翻译硕士双非院校排名 双非的普通二本英语专业,想考翻译硕士,考什么学校比...
来源:好上学 时间:2024-11-15
今天,好上学小编为大家带来了翻译硕士双非院校排名 双非的普通二本英语专业,想考翻译硕士,考什么学校比...,希望能帮助到广大考生和家长,一起来看看吧!
申请澳洲“八大名校”的录取条件是什么?
澳洲八大名校中有七所承认中国高考成绩,具体录取条件如下:
1、悉尼大学
本科:至少具有一年国家认可的高等学校学习经历(中国学生的高考分数必须高于各省市重点一本线)或高中毕业生必须参加一年预科学习;IELTS5.0以上。
研究生:需要有学士学位或在所申请项目的研究领域具备相同的水平。通常对在直接申请硕士项目的申请者的要求是远高于平均水平的,另外进入一些课程的学习还要求相当的专业经验。
2、澳洲国立大学
本科:已完成与澳大利亚12年级相当的认可高中或同等程度学习,并达到相应课程的平均分要求标准满足个别课程学科的先决条件。IELTS雅思总分不低于6.5分,单项不低于6.0分,如果申请者已在其他大学完成一年的学习,将按该类学生高中及以后的成绩进行评估。
研究生:中国教育部认可的大学本科学历或研究生学位、证书和/或相关工作经验满足个别课程学科的先决条件。IELTS雅思总分不低于6.5且单项不低于6.0
985,211大学本科期间平均成绩GPA在80分以上
非985,211大学本科期间平均成绩GPA在85分以上
3、西澳大学
西澳大学本科语言:雅思6.5分,单项不低于6分
本科在校成绩要求:80%
硕士课程:具有本科学位 雅思7分,各单科不低于6.5(个别专业阅读与写作单科不低于7-8)
澳洲大学本科65分即可申请到西澳大学研究生
通过中国大学(高考)统一考试,成绩高于当地高考总分85%以上(同时认可UK A-Levels)
高二结束或高三在读或毕业,可通过西澳大学预科学习后进入本科。
4、新南威尔士大学
预科学习的时间为一年。预科课程的语言要求为雅思5.5分。
本科:TOEFL分数要求:90,IELTS分数要求:6.5,高中GPA:85.0
在所有科系中,最低申请标准为申请人当年高考成绩达到所在省(市)高考总分的80%,工科申请标准则为88%。
研究生:TOEFL分数要求:90,IELTS分数要求:7.0/9.0,985大学GPA:72%,211大学GPA:72%,非211大学GPA:76%,商科88%。
5、墨尔本大学
本科要求:在中国大学就读一年,雅思6.5分以上(单项不低于6.0);部分专业要求雅思7-7.5分。
GPA要求211大学/985大学毕业生要求大学加权平均分80分以上(商学院要求85分以上),非211大学毕业生要求大学加权平均85分以上(商科、工科相关专业要求最低90/95分)或者通过当地的VCE考试,有专门针对墨大的VCE学者课程。
硕士要求:已获学士学位或荣誉学士学位或有丰富工作经验(同上)。
GPA要求:211大学/985大学毕业生要求大学四年的加权平均分在80分以上(商科要求85分以上),非211大学毕业生要求大学4年加权平均85分以上(商科、工科相关专业要求95分以上),部分专业2014年8月初取消对2015年商学院新生GMAT考试成绩要求,经济学科要求GRE考试成绩。
6、莫纳什大学
本科学士学位:
学术要求(以下任意一种)
已在中国大学就读1年(成绩可参见研究生要求);
或高三毕业/高二结业+1年大学预科;
高考达到相应分数线(一般是一本线左右,详见monash中文官方网站)
语言要求IELTS6.5分到7.5分(不同专业要求不同)。商科雅思要求为总分6.5分,各单项不低于6分。
研究生:要求在正规大学已经完成至少4年的学士学位学习;IELTS一般为6.5分到7.0分(不同专业不同要求如:法律学要求高于6.5分)。此外蒙纳士大学要求211大学毕业生平均分不低于75分,非211大学的毕业生平均分不低于80分。
博士生:已完成研究领域的一项研究课程学习,获得1个硕士学位或1个荣誉学士学位;IELTS7.0分(药剂学要求7分)。
7、阿德莱德大学
本科入学:完成国内正规本科大一的学习,成绩满足相应专业的要求或高考达到一本线以上;雅思总分6.5,单项不低于6(托福90,写作不低于24)。
研究生入学:取得国内相关专业的正规本科学历以及学士学位,成绩满足相应专业的要求;雅思总分6.5,单项不低于6(托福90,写作不低于24);教学硕士要求雅思7.5,口语和听力8分,阅读和写作7分。
8、昆士兰大学
学术能力。要取得本科入学资格,必须完成澳大利亚中学十二年级等同学历,并满足学业上的一些其他要求,要取得研究生的入学资格,申请人必须获得学士学位,并通过大学学院的评估,通过对成绩和专业背景的相应评估(包括面试以及大学期间成绩、研究等的评估)
英语能力。一般而言,本科要求申请人取得雅思6.5分(每项不得低于6分),如果报考医学和牙医要求申请人取得雅思7.0分,国际学生并进行ISAT测试。欲报读大学的授课类硕士学位的学生,必须取得雅思6.5分(每项不得低于6分);
英语学习。若申请人未达到以上的雅思成绩,可申请在大学的对外英语及职业培训学院(Institute of Continuing & TESOL Education)注册上课。该学院的课程包括:一般英语、学术英语、英语交流技能高级课程、国际商务英语、以及大学预备英语等。
预科学习。国内应届高中毕业生可注册入读大学预科项目,过渡到昆士兰大学的本科。由国际教育学校负责的这个项目结业后可以得到大学预科四级证书。学生达到预科项目结业要求,即可进入昆士兰大学学习本科课程。
本科申请条件:雅思分数要求6.5,雅思单科要求6,高中GPA85.0
研究生申请条件:雅思分数要求6.5,雅思单科要求6,大学GPA85.0
扩展资料
澳大利亚八校联盟(Group of Eight,简称G8),又称澳大利亚八大名校,澳大利亚八校集团。分别是悉尼大学,澳洲国立大学,西澳大学,新南威尔士大学,墨尔本大学,莫纳什大学,阿德莱德大学,昆士兰大学。联盟成员是澳洲声名在外,享誉国际的八所顶尖研究型综合性大学。
除了丰硕的研究成果与一流的科研人才,澳大利亚八大盟校的庞大学术资源,对于政治及经济等各个领域的卓越贡献,同样影响力深远,不仅在全球各地政商界的杰出校友众多,亦曾培育出多名诺贝尔奖得主。
参考资料: 百度百科-西澳大学
参考资料: 百度百科-澳洲国立大学
参考资料: 百度百科-悉尼大学
参考资料: 百度百科-昆士兰大学
参考资料: 百度百科-阿德莱德大学
参考资料: 百度百科-莫纳什大学
参考资料: 百度百科-墨尔本大学
参考资料: 百度百科-新南威尔士大学
西安电子科技大学英语笔译专业考研分享?
西安电子科技大学英语笔译专业考研分享?
学姐西安电子科技大学英语笔译专业上岸了,给大家分享分享。
一、开始:坚定信念是成功的一半
当今社会,职场竞争愈发激烈,内卷现象层出不穷,好的学历已然成为了就业的硬通货。曾经颇受追捧的本科学历,如今显得不再那么够用。在全民考研的时代浪潮中,研究生考试“上岸”的难度逐渐增大,这更需要我们慎重考虑与决定。一战失利之后,我有过挫败失望,自我怀疑,但从未想过放弃,最终二战上岸。
我从一开始就认为,考研,绝不能是为了躲避就业,迷茫而盲从;考研的目的,应是提升能力,开阔眼界,让以后的自己在就业市场中有更多更好的选择。
自身的条件合适与否,其中的时间成本值得与否,选择什么样的学校和专业,都是需要仔细考虑,积极搜集信息了解的问题。
对我来说,考研是一条必走的路。本科时期,我的老师就时常告诫我们,翻译行业不缺人手,缺的是精英。自翻译硕士开始招生以来,热度经年不减,也逐渐翻译行业高端领域的门槛。作为专业学位,翻译硕士可以帮助我学习更多专业技能,扩大行业视野,获取有用人脉信息,这都是本科翻译专业所不能做到的。遑论这个专业的报考同学大部分是跨考,本科来自各个学科领域,甚至大部分与翻译完全不相关,但还是选择跨行深造,钻研翻译技巧,信念不可谓不坚定。
不仅如此,考研需要花费大量的时间、精力甚至金钱,一旦选定,放弃会带来巨大的沉没成本,但每年考场上总有几张空的桌椅,令人惋惜遗憾。并不是所有人都可以坚持到最后,但是我们要记得,它值得我们坚持。
我在考研期间,彷徨挫败常有,却未敢有过放弃的念头。我想考研是开弓没有回头箭,只要信念坚定,足够努力,我们一定可以,正中梦想的靶心。
二、择校:有时选择比努力更重要
对翻译硕士来说,学校地域,意味着就业前景,是需要首要考虑的要素。作为一个北方人,我自然把目光落在了北京。对于外语专业来说,学校专业比名气更重要,所以,我首先考虑了外语类院校,北外、外交学院、西安电子科技大学、北二外这几所学校,综合考虑了考试难度、招生人数和师资力量,最终我选择了报考西安电子科技大学。对我来说,它的性价比超高。
首先,虽然西安电子科技大学现在还是一所双非,但是它的专业毋庸置疑,地理位置极其优越,名气名声也备受国内外认可。它是中国唯五个加入国际翻译联盟的院校之一,在今年的软科排名语言类院校排名中名列全国第五。其次,西安电子科技大学是一个非常新潮的院校,它的课程设置和研究方向都非常紧跟时代发展,适应市场就业方向(如本地化等),师资力量和资源也得到学校的支持和倾斜,想学本事/当翻译的同学们来这里绝对不会后悔。最后,由于学校的扩招政策,今年笔译统招录取了37人,达到了历史最高点(往年20左右),非常适合报考。
总而言之,西安电子科技大学高翻院绝对值得我们奋力一搏。正如众多同学所说,西安电子科技大学是一所低调但有实力的学校。
三、初试:统筹兼顾,齐头并进
初试分为四个部分,思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识。其中政治是统考科目,其它三门由西安电子科技大学自命题,比较有西安电子科技大学特色,题目新颖,且每年都会发生一些变化。
在正式备考之前,我搜集了许多资料,比如西安电子科技大学热衷考查的方向和历年真题,这些微博上都有学姐整理。接下来说说这四门如何准备。
(1)思想政治理论
众所周知,今年肖大大又双����发挥押题才能,基本背了肖四的同学上了考场都能笑出声吧?关于辅导书,我主要用了冲刺背诵手册,然后自己刷了《肖1000》
《肖8》《肖4》,
重要性依次递增,肖1000刷了第一遍后,第二遍只看了错题,肖8重点背了选择知识点,肖4选择+大题全背。最后做了很多老师的模拟卷,但感觉只有肖老的最贴真题。
都说北京地区压分,但是仍然有同学能考出80+的高分。个人认为,要重视选择题,因为大题大家背的都差不多,答的都差不多。选择题最好能保证在40分以上。因为政治是统考,所有人考的试题一样,建议大家多找找别的专业、政治高分同学的经验文章。
(2)翻译硕士英语
这一门大家的成绩总体相差不大,但是仍然有很多同学分数甚至不到60,据说西安电子科技大学的基英算比较难的,所以大家要提前准备。
我始终认为,对于英专学生来说,单词是最重要的部分,是基础中的基础,是英专生必不可少的软实力。我备考期间,最多的时候一天背四百个单词(当然大部分是复习),专四专八N刷,每天都不能落下。我还做了刘毅11000和刘毅20000,认为非常有用。背过GRE,但是没有背完,感觉词有点过难了,不是很建议背。
此外我还做了专八阅读、语法与词汇1000题、翻硕基础英语、人大出版社吴中东的基础英语、还看了雅思9分写作。这里还要推荐用当代优秀英语时文练Summary,用高口阅读练简答题,这两本书几乎*不到了,但是网上可以找到电子版。
最后,我在临考那几个月熟悉了一下西安电子科技大学的阅读题型(有选项完型+无选项完型+选择+问答+Summary),差不多每两天练一套。我特别喜欢做无选项完型,有选项的经常不做,但是拿到试卷做完型的时候,下意识以为都是无选项,然后想怎么那么难QAQ,做了几个翻到后面才发现有选项……被自己蠢哭。
作文练了一些西安电子科技大学有可能考的类型,比如人工智能、机器翻译、疫情翻译等热门话题,没想到最后考了应急语言服务……不愧是你,西安电子科技大学!
(3)英语翻译基础
首先是词条。我一直认为我提前背记不住,所以在最后两个月之前,只圈看了黄皮书里的重点词汇。然后倒数第二个月,找了全年的热词,我自己圈了重复率高的和西安电子科技大学热门考点(网络流行词,政治、经济、科技、环保方向的新词等)。最后一个月还用到了最后的礼物。因为没有提前背,所以最后背诵要花很多很多时间,建议大家一定要提前开始。拿到考卷的时候,三十个词条,不会的不超过五个。总之大部分比较常规。
然后是翻译,西安电子科技大学的题材比较有特色,有点像文学或者社评类,我在许多教材里挑选了有这一特点的材料练手。
理论书我用到了非文学翻译理论与实践、武峰十二天、英汉翻译教程、英汉翻译简明教程,题目用到了人大版基础英语高分突破、星火版英汉互译、华研专八翻译,都是挑着做的。翻译一天都不能落,深以为然。我感觉翻译练习是我备考期间最喜欢的内容。然后练完之后一定要复习,我每次练完一篇都会总结,然后在考前最后的冲刺阶段,把前面翻过的再看一看,看看自己总结的tips。
以上我提到的这些书籍教材,都有参考译文甚至逐字逐句解析,我觉得很好用。
(4)汉语写作与百科知识
西安电子科技大学每年的百科题型几乎都在变,但考察内容永远紧跟语言界时事,尤其是大作文,我考试前几个月自己押了很多题目,比如疫情、新时代语言服务之类的,虽然没有押到原题但是准备的素材都可以用到。这里特别推荐两个公众号,翻译教学与研究跟译・世界,西安电子科技大学翻硕考研必备。
今年的题型有名词解释题,很多来自小黄书,包括中国古代文化知识和现代科技经济政治新词。然后是简答题,是今年的新题型,问到了搜商、双一流、应急语言服务等。小作文是写调查报告。最后是一千字大作文。
单词都是最后两个月才开始背的,在最后一个月提高了背诵强度。主要是我很喜欢押题,所以挑挑捡捡,最后只押了一百个词条,比大部分同学背诵压力要小,但是考试的时候还是会出现没准备到的,比如中国古代文化我真的一点没背,全靠基础编。然后小作文是临考两周开始看的,看各大机构总结的模板,大家一定要下手练习,检查自己是不是真的会写了。大作文准备则是每天都看各种公众号,积累和翻译、语言、文化有关系的素材,每个月练一两篇大作文。但是对自己功底不够自信的同学一定要多练多写,尽量找人帮忙改进,尤其是跨考的同学一定不要掉以轻心,因为大作文分值占比很大。
刚开始打开百科试卷的时候,我真的是慌了,因为看到很多不熟悉的词语,但还是硬着头皮编了下来,这是我心里最没底的一门,但是分数还不错。所以拿到西安电子科技大学的试题,即便感觉自己没准备好也没关系,人难我难,一定要尽力全部答上!编也不能空着!大家如果专业课有困难的话,也不妨报一个专业课辅导班,比如xxx考研专业课*辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对专业课应试备考这块的帮助非常明显。
四、时间安排:心中有数,稳步前进
一战的时候已经做了大量的理论学习和基础积累工作,所以二战没有特别紧张,上半年一直在忙毕业的事情,六月中旬以后才开始在家学习。九月开始找了研友一起出去学习,效率明显提高。个人认为,良好的学习环境+互相督促的研友非常非常重要。
我是一个非常喜欢列计划的人,所以大阶段计划、每月计划、每周计划、每日时间表都一直在列,还有每日学习目标打卡也一直在做。有仪式感、有规划地进行学习可以让我们事半功倍。具体规划如下:
6―8月:每日四百个单词,翻译理论书复习+课后题练习,政治马原部分复习(使用肖1000)、英语语法复习、刘毅11000、百科浏览大作文范文并写作。
9―10月:每日四百个单词,基英每两天做完一套题,翻译练习英译汉汉译英各两篇,政治思修、史纲部分复习,刘毅22000,小黄书圈热词重点,百科写作每月两篇。
11月:每日四百个单词,基英每两天一套题,二笔临时冲刺(每天做二笔真题和实务教材课后题),政治毛中特部分复习并跟背冲刺手册,百科写作素材积累并进行押题写作,热词开始浏览圈重点背诵。
12月:每日两百个单词,基英一周2―3套题,翻译每天英译汉汉译英各一篇,政治复习肖1000,背诵肖四肖八,做各个老师的模拟题,疯狂背诵百科和翻译词条(一天背几十页,隔天复习+背新的),临考翻看大作文小作文素材。
每个人适合不同的学习方法,我就一直习惯于,平时稳扎稳打,重点考点考前狂背的方式,但是建议不适合这种模式的同学提前开始百科和翻译词条的背诵。
五、复试:万万不可掉以轻心
初试成绩和名次出来之后,就知道自己肯定能进复试,但是家中出了一些事情,准备的比较晚。西安电子科技大学的初复试比例是6:4,今年仍然是线上复试,没有笔试,只有听力+视译+专业问题问答,总长只有十几分钟。因为没有好好准备的缘故,所以发挥的并不理想,成绩排名比初试降了很多,但还好是录取啦。大家初试之后,不管成绩高低,一定要每天练听力和口语,非常重要!
六、总结:绕开弯路,寻找捷径
首先,有一个能陪你坚持到最后的研友特别重要,想二战的同志们建议和研友去租房/自习室学习,一战的朋友们则一定要珍惜在学校的机会,不要浪费在图书馆/自习室的时间。
其次,考研期间难免疲惫,可以偶尔放松一下(最后一个月除外,因为时间非常紧迫),出去吃个饭,看个电影,影响不大,但一定一定不要一整天都在玩,很容易收不回心思,最少也要背单词+练翻译,因为这两项一日不可断。我除了最后一个月,每天都会给自己留刷微博知乎公众号的时间,不仅可以获取有用的资讯,还能获得精神上的放松。
最后,祝福每一个正在考研路上奔跑的人,请一定相信,天道酬勤,你的努力永远不会辜负你!
中南大学翻译专业考研分享?
中南大学翻译专业考研分享?
先介绍一下本人本科期间的基本情况。双非院校翻译专业,专业成绩不错,英语类和翻译类课程均取得高分,表现突出,口笔译基础扎实,但综合成绩排名一般。有两段翻译实践经历,持有三级笔译翻译证书,六级594,专四68。
因为高考的小遗憾,所以一直都想去一所985院校,学翻译后,也考虑过去外国语类院校,但考虑到未来发展方向、学费、年制、偏爱城市、专业课题目的考察、招生人数等方面,还是选择了南方地区的中南大学。中南大学不歧视双非,公平公正,信息公开透明,老师也特别好,学制三年,每年学费13000,属实良心。中南大学每年统考招生人数稳定在12人,报考人数在200人左右。2022年复试分数线为385,20人进复试,录取15人,扩招3人。三门自命题,两门专业课出题方向基本稳定,较好把握。
【211翻译硕士英语】
翻硕黄皮书,
如鱼得水记单词,
专八阅读,
专四语法与词汇,
考点精梳与精练,
专八改错,
用到的资料基本就是这些,也并没有完全做完,但是选择题之类的基础题都做了。这门课主要就是考察语言基础,单词语法一样都不能落下。
题型:选择题20*1',阅读理解4*5*1.5',改错10*1',语篇补全5*2‘,写作一篇应用文,一篇类似专四专八题型,共30分
单词最好是要从头背到尾的,配合练习题隔几天一练保持感觉;阅读也一样,要时常做一做保持手感,后期做阅读时要给自己定时,这样考试就不容易慌;改错其实也是考察基础,把专八改错多练练并且多做总结很有帮助;语篇补全不难,我是用英语一的题练的,因为后期时间很紧,所以练的不多,读题的时候不要紧张,把逻辑理顺就行;应用文我也是背的英语一的模板,其实好好背会发现里面有很多不错的句型的,议论文在准备专八时顺带练习。
【357英语翻译基础】
中式英语之鉴,
武峰十二天英汉翻译教程,
韩刚三笔CATTI,
英语笔译实务(三级)张春柏,
英语笔译常用词语 卢敏,
黄皮书(这个必备,各大高校的真题,最适合模拟),张培基散文108篇
题型:英译汉两篇35’+40‘;汉译英两篇35’+40”
我从三四月份起开始看理论书,因为当时觉得自己在翻译方面没什么基础,就想早点准备。事实证明早点准备是正确的,如果你想在五月份拿下三笔的话。我看的第一本是武峰十二天,个人觉得这本书拿来入门真的太合适了,因为好懂啊,很适合应试,这本书每章后面都有配套练习,看一章练一章,要相信会有帮助的;十二天看完了我就开始拿三笔实务练,三笔的文章还是有点长的,我是一天一篇汉译英或英译汉间隔练习,同时配合词条一起背,这样可以训练语感;五月份考三笔,六月份以期末考试为主,但是这期间翻译也不要落下,每天保证一定的量;我们学校期末考结束后差不多七月中旬了,都说暑假是备考的黄金时期,所以我选择了留校复习,并且开始拿黄皮书练翻译,开始几天每天都做一套各高校的真题,但后来发现时间紧张,就把原来一天要完成的量分两天完成,这样更能保证质量。备考过程中特别要注意的一点就是及时复习,我一般每周都会抽出一天时间复习一周所学。初试翻译的题材不仅限于财经方面,英译汉还考了一篇文学翻译,所以张培基老师的散文佳作108篇也可以拿来练练手。对了,提醒一下大家,黄皮书里面有一个板块专门列的财经类院校的真题,我考试之前又重点拿那些学校的题回顾了回顾。
【448汉语写作与百科知识】
52mti名词解释考点狂背,最后的礼物;
一战到底题库;
刘军平 汉语写作与百科知识;黄皮书
题型:名词解释25*2’;应用文30’;大作文70‘
由于我之前一直准备的选择题,直到十月份才改的学校,所以名词解释是十月份才开始背的,不过大家还是不要学我,能早准备还是尽早准备,我的名词解释准备的虽然晚,但是之前百科知识却也看了不少,对考试都起到了帮助。对于百科这一块,我的建议是拓展宽度,平时放松时看看“一站到底”之类的节目也是不错的选择。应用文我跟的黄皮书,真题都看了,看完一定要总结归纳,不然不系统容易混乱;大作文考的是和“微信”有关的题目,我在备考的时候用了一款叫“xxxx”的APP,里面有很多作文素材,黄皮书的范文我也看了,培养发散思考能力。
【政治】
*了肖秀荣老师的精讲精练和1000题,8月底上辅导班的课,一个星期带我过完政治,白天上课,晚上我就把白天上的内容往精讲精练上画出来,画到第二天,我把辅导班资料扔了,画你妹啊,上你妹的课,都是在精讲精练上面的内容。浪费我的时间。然后辅导班课不去上了,后期的冲刺班我都没有去上。然后中间1000题还被偷了。我就耽搁到9月1日开始。我就看精简精炼,然后看一章,做一章一千题,这样会大大加深对书本的印象。9月中旬大纲出来了,很多人问,要不要*大纲把精简精炼不看了。我认为不需要*大纲的,肖秀荣精讲精练编写的时候就对大纲预测了,而且大纲出来后,他的微博会补充大纲新增知识和对应练习题。我们重新*的话,还需要重新适应好麻烦。而且题目也别贪多哈,就1000题就行了,其他的质量不一。然后就这样过了第一遍大概10月份吧。第一遍过后,脑袋里面都是屎,乱七八糟的,好乱啊。特别是哲学难理解,政治经济学选择题全错。然后我就想办法解决啊,在一个经验贴看一个学长说,有个画龙点睛的资料挺不错,特别是哲学一遍就懂。然后我就*了笔记和题目(这里绝对不是推销资料)。*回来后看笔记哲学是编写的很不错,一遍下来我就懂得差不多了,政治经济学它也帮助推理,解决了我的两个拦路虎。但是这个资料也就哲学和政治经济学编写的不错,其他的就和精讲精练差不多啦。而且题目太多了。如果大家要*,我建议可以找二手的,然后只要笔记,不需要题目。还有的就是找辅导班视频看看,进行理解。解决这两个拦路虎。这两个拦路虎用一个星期的时间解决差不多了,我又回到了精简精炼和1000题,进行做第二遍。1000题是需要做第二遍的。有人说那我还要再重新*1000题啊。我说你是不是傻,网上有很多免费的1000题电子版的,打印一份不贵的,答案解析那本不需要打印的。第二遍我留心了,我还是看一章做一章。然后错题我会仔细看解析,并在精讲精练上用彩色笔画出来,注明错的原因。然后在1000题中也画出来,注明原因。就这样我第二遍弄完了,太他妈的有成就感了,觉得世界都亲切好多。第二遍做完以后大概在10月底了。这段时间左右会出现一个资料,叫《风中劲草》,我们叫它小草,这本书大家一定要*,是个大保健,特别重要。好像有三本,我就*笔记那本,题目那本我没*。因为不想做题了。笔记那本里面内容彩色的,重难点突出。拿到这本书后,我不去看它,而是拼命的读,使劲的读,蹂躏它,不要因为它是娇花而怜惜它。我每天晚上花一个小时读风中劲草,读的生无可恋,夜里说梦话都是风中劲草。大概读了8遍左右吧。整个政治开朗了,书读百遍,其义自现,这句话是真的。小草薄薄的一本不适合看,就适合读的。读的目的是为了给选择题打下良好的基础。这中间我把10年的真题做了一遍,只做选择题。用的是肖秀荣的命题人讲真题。到了11月份吧。各个老师的预测题试卷就陆续出来了,4个石头啊,老燕的几套卷啊,任汝芬。出来一套做一套,出来一套做一套,基本上是可以一天一张的,也还是只做选择题哦。还有这时候时政也出来了,大家*肖秀荣的时政资料,然后尽量都记住。做预测卷的时候我建立了自己的错题本,一些容易错的知识点,题目,我会总结成一句话,记到本子上。这样以后复习超级方便啊,人家抱着一大捧做的资料看,而我往往只需要看几句话。这就是效率。还有就是试卷做多了,可以总结下答题方法,做题方法,怎么思考。这里大家自己总结。这里面预测题,肖秀荣的8套卷,任汝芬的4套卷吧,肖秀荣的4套卷最重要。肖8我也是只做了选择题,大题目我认真的研究和自己试着做了一下,任4我做了选择题,大题目热点我留意了下答案。肖4是最重要的,选择题全部掌握,大题目4套卷子全部背诵。后来还有个肖秀荣押题班,需要交钱的,我没交钱,网上能找到电子档的,或者有同学报班,可以拿过来复印下,这个也很重要。临近考试,我就是背熟肖4,留意了一些热点时政,背了肖秀荣预测班的资料,看看我的错题本。
【复试】
很好的一点就是初试成绩出来后第一时间就能自己计算排名,判断能否进入复试,早做复试或调剂的打算。3月27号复试,挺好,没有和专八重。
笔试我按照和初试一样的方法准备,但是侧重财经方向的英汉互译。复试笔试就考45分钟,两段英译汉,两段汉译英,篇幅很小,紧紧巴巴正好做完。其实我觉得自己准备复试时没有像准备初试时那么专注,所以一开始拿到试卷还是有点小慌的,但后面慢慢进入状态就顺手多了。
至于面试,我觉得随即反应能力和口语的训练比什么都重要。我们大约二十七八人复参加面试,共分为四组,我抽到了第四组最后一个上场。先在一个大阶梯教室候考,然后进入会议室面试,进去后老师会让你坐下,把面前的信封拆开,里面有两道题,先读题,然后回答。我的第一道题目是:文学翻译和商务翻译的区别是什么?第二道题目是:是否有海外求学的经历?如果有机会,是否想要攻读双学位?这两个问题答完,老师问了一下我的英语水平,我就说了我考的一些证书;还让我评价一下专八翻译,问我平常会用哪些翻译方法,这些翻译方法是否真的有用,还问我有没有translation experience,又结合我的翻译实践问了一些专业问题。最后用中文问了我的政治面貌,让我说一下自己参加的大规模的党员活动,我一时没想起来,就问老师可不可以说志愿者活动,老师很宽容,点了点头,于是我说的是自己在校期间做过的我们学校和安徽省外事局联合承办的中秋晚会志愿者。
距离我考研已经过去两年了,是不是还会感慨一下当时的日子;这几年考研人数还在继续飙升,很多人都走同一条路的时候,哪怕是平坦的路,可能也会变得异常难走。
考研是一个艰辛的过程,无论是从时间上,还是个人付出上。在校参考的考生,因为是在大四,中间会遇到很多事情,比如找工作,准备论文之类。
最后每年都会有一不小的一部分人报了名却不没进考场,甚至准备大半年,最后名都没报就放弃了。白白浪费了时间和精力,真的是挺可惜的。
其实考研,对于家庭环境不是特别差、也不是特别不想再读书的人来说,还是值得去搏一搏的。一旦下定决心,就安心下来,好好准备。
发出这篇文章,也是希望能给予选择了这条路的小伙伴们些许帮助;最后我想说的是,选择这条路已经很有勇气了,每一程有每一程的风景,边欣赏边前进,就不枉费时光。
双非的普通二本英语专业,想考翻译硕士,考什么学校比...
北京外国语可以。
北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University),简称北外,是中华人民共和国教育部直属的全国重点大学,国家首批“世界一流学科建设高校”。
国家首批“211工程”建设高校,入选国家“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”、国家建设高水平大学公派研究生项目、国家大学生文化素质教育基地,为财政部6所“小规模试点高校“之一,是国际大学翻译学院联合会、京港大学联盟、中日人文交流大学联盟成员高校。
师资力量
截至2020年6月,北外注重创新人才管理机制,全面提升师资队伍水平,现有在职在编教职工1200余人,另有来自60个国家和地区的外籍教师近200人。学校拥有国家级突出贡献的中青年专家、国家“万人计划”哲学社会科学领军人才、国家“万人计划”教学名师、国家百万千万人才工程、国家“四个一批”人才、青年“长江学者”等高水平师资。
双非的普通二本英语专业,想考翻译硕士,考什么学校比...
必须是985,211,否则读研,其他的都不考虑。
这是最大的优势。其他看学校了,难点在英语基础和百科常识以及写作。建议*来历年的真题先搞清楚具体出题思路和选题来源,也就是直接用百度查到原题在哪里。
英语翻译硕士的话,不知道你的英语基础如何,如果你的英语能够达到 专四 优秀的水平,可以考虑211、 985院校 。如果专四能够达到良好里面的75分及以上,证明你的英语基础良好。
可以考 211院校 (不是985的那种)或者非常知名的非211院校( 外交学院 、外国语类大学)。但如果你的英语基础相当薄弱,建议考普通一本吧。
翻译硕士专业学位 (Master of Translation and Interpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和 社会主义现代化建设 事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译方案:
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
以上就是好上学整理的翻译硕士双非院校排名 双非的普通二本英语专业,想考翻译硕士,考什么学校比...相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅好上学。